英国那边的乡下姑娘,烦心事一堆,不是嫁给爱情饿得要死,就是嫁给英镑无聊得要命。1797年,简·奥斯汀那时候把《理智与情感》写完了,结果出版商一看女主角们那点可怜的嫁妆,直接把稿子给撂一边了。愣是等到1811年,这书才得以面世。
婚姻市场的数学题
伦敦那时候,中产小妞儿出嫁,标配嫁妆得有5000英镑。书里头玛丽安那货儿说,“年收入得有2000镑才能娶”,换算下来,现在得年薪两百万人民币。她姐埃莉诺那货儿更狠,直接算出来,要维持个像样的生活,得多少仆人,得多少身礼服。
奥斯汀这家伙,用记账本那老式的笔法,把婚姻那点破事给扒拉了个底朝天。瞧瞧第二章,达什伍德太太那倒霉催的,被她那继子克扣遗产,律师那家伙算得那叫一个精确,连小数点后两位数都给你算出来了。这东西比啥浪漫宣言都来得实在,爱情那东西保质期短,地契这东西倒是能挺个几十年。
乡绅阶层的抠门大赛
约翰·达什伍德接手庄园后,把给继母的年金从3000镑直接砍到了500镑。他那老婆更是奇葩,居然说“给她们几把破椅子就当是做了大善事”。这事当时让读者们都笑了——咱们村儿里这种小气鬼可不少。
奥斯汀写的小说里,最贵的东西就是爱德华那个装牙签的盒子。这东西能顶一个仆人半年的工资,简直就是富二代挥霍的象征。结果他悔婚了,女方索赔的钱数竟然能买83个一样的牙签盒。
姐妹花的反向操作
玛丽安雨中跑上山坡读诗,结果差点儿烧成火球。这恋爱中的傻样儿,让村里人全当笑话看,连那卖鸡蛋的老太婆都酸溜溜地说:“这姑娘得吃点脑子,补补智商。”
姐姐埃莉诺暗恋德华四年,结果发现人家有主了,她冷静一算,解除婚约得赔不少钱。伦敦那帮律师都说,这姑娘算诉讼费比他们还溜。最后,还真让她用数学给爱情开了一道门。
英式幽默的精准打击
詹宁斯太太那句“三十五岁的老姑娘该去上吊”真是够呛,奥斯汀却让她顶着一顶三英镑的破帽子亮相,这操作真是绝了——刻薄的人对自己那叫一个狠。
书中最逗比的吐槽是“他那嘴皮子跟拍卖师似的”。这形容简直太到位了,把相亲场上那些把家产大小、投资收益当情调的伪绅士们给狠狠地戳穿了。
现实主义恋爱教程
奥斯汀这货,跟布兰登上校那老小子一合计,得出结论:老男人泡妞,光有钱可不行,还得懂点讲故事的本事。他每次亮相,都带一堆军旅故事的版本,最后愣是靠“曾经为爱拼过命”那爆款故事,逆袭成功。
威洛比,简直就是渣男的典范:送的都是二手破书,借来别人的马儿装逼,关键时刻就扯淡说要回老家继承那破庄园。玛丽安后来评价说,这种货色就像那过季的草莓,表面光鲜,咬一口全是水。
现代依然好用的金句
七年的婚龄,女人都能成半仙儿了,这事在离婚率那份数据里写得明明白白。伦敦大学那帮人研究了半天,发现伦敦的中产老婆们对老公丢工作的直觉,准确率高达83%,真是神准!
埃莉诺一番话里提到痛苦分俩类,一类花钱能搞定,另一类却是要了命也救不回。她肯定没想到,两百年后心理医生看个病,一小时就能赚150英镑,这不就是对她那理论的完美诠释。
要是有那么一天,简·奥斯汀也来玩相亲APP,她会不会在自我介绍里这么写:找个能一起还房贷的,智商在线的伴侣?逗不逗,这想法。